1. Ты встретила меня, когда-то приютившая Колумба, Страна томатов, диснейленда, табака. Уж несколько часов я тут. Легенды подтверждаются, и нет. И автор элегии американской Наверно тоже был бы озабочен этим. --- Я пробую твои напитки и еду. Мне улыбаются, лопочут быстро-быстро. Шумит мотор. И тени кудрявых облаков озерами ложатся на холмы. 2. Рукой нещедрой разбросало Деревьев точки по холмам И запятые (препинанье Зависит от размера древа). Болтанка - прелесть. Турбулентность. Я поскорей допил стакан И отдал (т.к. препинанье Излишне: строги стюардессы). Мы подлетаем. Изменились Цвета и виды. По глазам Все видно. Вот и торможенье. После посадки снова взлет. 3. Я пересел к окну: убрался Злосчастный пассажир, который Мешал мне наслаждаться видом Холмов и гор, озер (точнее Тенями облаков, лежавших Озерами на теле гор). Какое это наслажденье, Когда никто не потревожит Того, кто наблюдает горы, Упершись лбом в иллюминатор. Нет, потревожит стюардесса. Пускай она приносит эль! 1999